Un saludo muy cordial a todos los socios del capitulo
Juan de Fuca. No sabia cuando reempece a ser editor
del Bolectronico que ibamos a encontrar tan
rapidamente a una excelente candidata para la
redaccion. Os agradezco por todo el apoyo que me
habeis mostrado, tanto al principio del BOLE en 1998
como ahorita.

Unas cuantas palabras del Presidente Steve Green, que
quiere presentar a Brenda a la sociedad:

Por parte de la mesa directiva del capitulo Juan de
> Fuca Estado de
> Washington, me da mucho placer darle la bienvenida a
> Brenda Fisher como nueva
> editora del BOLECTRONICO. Brenda va a traer mucho
> entusiasmo y mucha energia
> a su nueva posicion de editora. Nosotros de la mesa
> directiva estamos muy
> contentos poder contar con sus talentos y su
> dedicacion a la profesion.
> Esperamos con ansia trabajar con ella y conocerla
> mejor.
>
> Brenda trabaja en Spokane para el Educational
> Service District 101. Ella
> ensena clases de espanol por satelite para unos
> sesenta mil alumnos de
> primaria por todas partes de los Estados Unidos.
> Tambien ensena una clase de
> Espanol I para unos doscientos estudiantes de high
> school. Ha estudiado el
> espanol en Mexico y en Espana. El verano pasado
> participo ella en el
> programa de Eduardo Tobar y la Embajada de Espana en
> Salamanca.
>
> Ademas de darle la bienvenida a Brenda, quisiera
> expresar nuestro
> agradecimiento sincero a Jay Adams-Feuer por
> habernos ayudado tanto como
> editor interino del BOLE. Gracias a la ayuda tan
> generosa de Jay, Bridget
> Yaden ha podido concentrar en encargarse de las
> responsabilidades de tesorera
> del capitulo. Y hemos podido continuar sin gran
> interrupcion la publicacion
> del BOLE. Muchisimas gracias, Jay.
>
> Steve Green, Presidente del Capitulo Juan de Fuca
> Estado de Washington.

A reminder about some useful organization web sites:

JOBS! http://www.wa.nea.org

American Council on the Teaching of Foreign Languages
(ACTFL) http://www.actfl.org

Modern Language Association (MLA) http://www.mla.org
You can also find links to the regional affiliates,
which, for Western Washington is PAMLA, the Pacific
Ancient and Modern MLA, and for Eastern Washington is
RMMLA, the Rocky Mountain MLA.

American Association of Teachers of Spanish and
Portuguese (AATSP National), http://www.aatsp.org.

Washington Association for Language Teaching (WAFLT)
and Pacific Northwest Council for Languages (PNCFL):
write President-elect Barbara Rupert,
barbrupert@attbi.com

I. PORTLAND INTERNATIONAL FILM FESTIVAL. Many
Spanish, Portuguese, Hispanoamerican and Brazilian
films are still being shown at the Portland IFF. See
their web site for more information.
http://www.nwfilm.org.

II. UN MENSAJE DE LA TESORERA, LA PROFESORA BRIDGET
YADEN DE PLU.

AATSP Book Club at WAFLT!
>
> We are planning a book club discussion at the Spring
> WAFLT Regional
> Conference on March 16. Before the conference, we
> will read the book
> "Argentine Tapestry" by local author Mario Ahrens.
> We are very fortunate
> in that Mr. Ahrens himself will be at the WAFLT
> regional conference to
> participate in the discussion!
>
> The book is available at amazon.com or via the
> author
> at pampabooks@home.com. If you have any questions,
> please email Bridget
> Yaden at yadenlbe@plu.edu. Happy reading, and hope
> to see you at the
> WAFLT regional!

III. UN MENSAJE DE LAS REDACTORAS DE CLAMOR, LA
PROFESORA PALOMA MARTINEZ-CARBAJO DE PLU, E INES
MIRANDA DE THE NORTHWEST SCHOOL.

CLAMOR: Call for participation
>
> The co-editors of Clamor request your participation
> in the next edition of
> Clamor. In conjunction with the Juan de Fuca
> chapter's spring event, the
> theme of the next issue of Clamor will be Brazil and
> el Cono Sur. We are
> looking for original works, such as essays,
> anecdotes, testimonies,
> book/movie/event reviews, photos, poetry, etc.
> These works can be in
> English, Portuguese, or Spanish. Please do not send
> any non-original
> work, such as copies of copyrighted articles, books,
> pictures, and
> webpages.
>
> Please send your submissions by March 31, 2002, to
> either Paloma
> Martnez-Carbajo (martinezcarbajo@plu.edu), Ins
> Miranda
> (mirandaines@hotmail.com), or Bridget Yaden
> (yadenlbe@plu.edu). If you
> have any questions about copyright issues, please do
> not hesitate to
> contact one of us. We look forward to hearing from
> you! -The editors of
> Clamor

IV. CALL FOR PAPERS, FROM PROFESSOR OF SPANISH AND
FRENCH LEAH MIDDLEBROOK, UNIVERSITY OF OREGON.

Call For Papers
> > >
> "Identity in Early Modern Spain."
>
> Spanish I Session (Peninsular Literature Before
> 1700) of the Midwest
> Modern Language Association's 44th annual
> convention, Minneapolis Marriot City
> Center, 8-10 November 2002.
> > >
> Keeping with the convention's theme, "Thinking
> Post-Identity," papers
> should explore critical approaches to identity in
> early Spanish texts.
> > >
> 250-word abstracts BY APRIL 1 to:
> > >
> > >Alexander J. McNair
> > >Modern Languages
> > >University of Wisconsin-Parkside
> > >900 Wood Road, Box 2000
> > >Kenosha, WI, 53141-2000
> > >
> > >E-mail submissions: mcnair@uwp.edu
> > >
> > >Presenters will need to pay membership dues and
> convention registration
> by
> > >June 1 in order to be included in the program.
> For more information on
> the
> > >M/MLA and the 2002 convention, see their
> web-site:
> > >
> > >http://www.uiowa.edu/~mmla

IV. FROM EDUARDO TOBAR, OSPI BOARD LIAISON. This
information about the Young Hispanic Leaders Program
was printed in a previous BOLE. You may obtain
information by going to their web site,
http://www.joveneslidereshispanos.com

V. MORE FROM EDUARDO TOBAR: THE USE OF SPANISH
COMMERCIALS.

Dear Spanish Teacher:
>
> "The use of Spanish TV Commercials in the Spanish
> Class": A video with one
> hundred TV commercials from Spanish TV will be
> presented during this
> workshop together with a booklet with activities to
> carry out in your
> Spanish class. Students can learn about life in
> contemorary Spain in a fun
> and motivating way. Bring a blank Video Tape and you
> will receive a copy of
> the commercials and a booklet. If you cannot attend
> this class you can also
> send us a blank tape and we can make copies for you.
> * Tuesday, February 26th, 2002: 4:30 - 8:00
> * Johnson Hall 006, University of Washington,
> Seattle
> * Conducted by Eduardo Tobar. Materials created by
> Victor Oroval,
> Spanish Language Consultant, Embassy of Spain.
> * Free. Three free clock hours offered. To register
> please contact the
> Center for Spanish Studies at 206-2216571 /
> spnrectr@u.washington.edu
> For a complete listing of professional development
> opportunities
> for Spanish and Bilingual teachers in the State of
> Washington plese check
> the new website:
> http://depts.washington.edu/spnrectr/activities.htm
> where
> you can find directions to the UW and individual
> buildings, parking
> information, etc.
>
> Also, the Center for Spanish Studies has been
> selected by the Instituto
> Cervantes as one of the 15 Centers in America to
> offer the DELE exams
> (Diploma de Espanol como Lengua Extranjera). These
> exams are offered on May
> 11th and November 9th. Feel free to contact me for
> more information about
> this exam. These diplomas are offered simultaneously
> in 68 countries and are
> recognized not only by official institutions of
> Spanish speaking countries,
> but also, increasingly by corporations, chambers of
> commerce and educational
> institutions in the U.S. These Diplomas are
> recognized by several U.S.
> Universities where the DELEs are either awarded
> credits or constitute a
> compulsory requirement for majoring in Spanish.
> The DELEs (Diplomas de Espanol como Lengua
> Extranjera), issued by the
> Ministry of Education of Spain, offer an official
> accreditation on the
> degree of mastery of the Spanish language for
> citizens of countries where
> Spanish is not the official language. They test your
> ability to read, write,
> speak and understand Spanish.
> * Certificado Inicial (intermediate-mid/threshold
> level)
> * Diploma Basico (high-intermediate level)
> * Diploma Superior (superior level)
> The Certificado Inicial accredits the sufficient
> knowledge of the language
> to be able to cope with a range of situations which
> require an elementary
> use of the language.
> The DELE Basico accredits a sufficient knowledge of
> the language that allows
> communication in customary situations of everyday
> life where specialized use
> is not required.
> The DELE Superior accredits the necessary knowledge
> of the language as to
> allow communication in situations which require an
> advanced use of Spanish
> and knowledge of its cultural background.
> The exam for obtaining the DELEs (Inicial, Basico
> and Superior) consists of
> five tests: reading comprehension, written
> expression, listening
> comprehension, grammar and vocabulary, and oral
> expression.

VI. FROM ORIANA CADMAN, NSE COORDINATOR:

Attention all NSE Participating Teachers:
Once you give the test, please send it to Oriana
Cadman, your state
coordinator. She needs to have it in her hands no
later than March 18
to
meet the National dealdine.

VII: EXCHANGE IN PERU.

Dear U.S. Educator :

We, as Global Education Foundation (G.E.F.), are very
pleased to introduce our " 2002 SUMMER EXCHANGE
PROGRAM " to the Educational Community of the United
States of America.

We are a Peruvian Non-Profit Educational and
Intercultural Organization that promotes global
understanding and high educational standards through
cultural apprehensive exchange programs.

Like you, we value the development of an
international, multicultural, and multilingual
educational network where administrative staff,
teachers and students could exchange points of view,
interact in educational matters and show others their
own awareness for humankind.

In the objective to fulfill this goal we kindly invite
you to come to PERU during this 2002 Summer Vacation
altogether with your staff members and students.

With the *** 2002 SUMMER EXCHANGE PROGRAM *** :

You can learn and practice SPANISH in the oldest
Spanish speaking country of South America as you visit
the finest tourist attractive places that PERU will
be more than happy to show you.

You will get a chance to visit : The Royal Tomb of the
Lord of Sipan in Chiclayo, the Kuelap Fortress in
Chachapoyas , Chan Chan biggest adobe brick citadel in
Trujillo, the Gold Inca Rescue Room and Kuntur Wasi
Gold museum in Cajamarca, the Ever green Amazon and of
course Machu Picchu in Cusco, and much, much more...

We think that all of you will find this experience
highly rewarding as you feel our friendship, learn
about our culture and customs, and visit our tourist
places. In exchange, we will learn from your American
lifestyle, your language and technology but specially
from your personal expertise. We hope, we will
personally meet you this summer and let us feel your
AMERICAN SPIRIT. We will await for you in PERU for a
mutually beneficial everlasting life experience that
we'll go on beyond time and place.

Please feel free to visit our web site:
www.gef-foundation.com

We invite you to know more about our program and Peru.
We would also like that your students contact our
students through our web page to practice their
Spanish and English permanently.

We finally thank you for your time taken and hope you
have found the content of this e-mail worthwhile.

Sincerely yours,

Valdemar Romero

GEF President

VIII. LANGUAGE CORNER (Thanks this issue to Oriana
Cadman)

CHILENISMOS

1. Baby = guagua. Ex.: Ella tiene un nino de tres
anos y una guagua
de

2 meses.

2. Teenager = lolo,a. Ex.: Es una lola de quince
anos. Se llama
Constanza.

3. Boyfriend, girlfriend = pololo,a. Ex.: Te
presento a mi pololo,
Miguel Fuentes.

4. To go steady = pololear. Ex.: Hace 5 meses que
Miguel y Viana
pololean.

5. Right away = al tiro. Ex.: Ayudame, por favor?
Al tiro lo hago.

6. Bus = la micro. Vamos a tomar la micro en la
esquina de Alameda
con

Teatinos.

7. To miss the boat = Dejar la micro. Ex. !Ya la
dejo la micro! To
have let one's opportunity pass by (used to describe a
woman who is
past

a certain age and has not married).

8. Apartment = Departamento. Ex.: Se arrienda un
departamento con
tres dormitorios (bedrooms), dos banos, ...
(Arrendar = to rent)

9. Casual, carelessly = Al lote. Ex.: Ese empleado
siempre hace las
cosas al lote.

10. Drunk = Curado. Ex.: Se tomo una botella entera
de pisco (grape
brandy common in Chile and Peru). Cuando llegamos lo
encontramos muy
curado.

11. A can = Un tarro. Ex.: Use dos tarros de leche
condensada para
hacer manjar (caramel filling similar to what Mexicans
call "cajetas"
or "dulce de leche).

12. To get the drift , to understand = cachar. Ex.:
?Cachai? Young
people often change the "tu" form of the -ar verbs
from the ending "as"
to "ai" when speaking familiarly. They say: "?vai a
estar en tu casa
hoy?" instead of "vas".

13. To feel lousy, to have a hangover = Andar como
la mona. Ex.:
Despues de la fiesta, andaba como la mona.

14. A job = una pega. Ex.: Me consegui una pega en
la oficina de mi
compadre.

15. Spacey, high on drugs = volado. Ex.: !Es mas
volada! Siempre se
olvida del cumpleanos de su mejor amiga. Ese tipo se
droga y siempre
anda volado.

16. A drink = un trago. Ex.: Te convido a tomar un
trago. (Tomar
unas

copas).

17. Spoiled, pampered = regalon. Ex.: Mi sobrino es
muy regalon. Sus
padren le hacen todo su gusto. The verb is regalonear.
18. Cool! = Bacan. Ex.: !Ese viaje fue bacan!
19. Tea time = Once. Ex. Voy a tomar once en casa de
Isabel manana a
las cinco. (Word comes from the eleven letters of
"aguardiente," a
grape

brandy. They would say: "vamos a tomar once" meaning
to drink so nobody
would understand). There is also: once-comidas to mean
"high tea. Ex.:
El viernes haremos once-comidas a las 6:30.

20. Yes, of course = Si, po. Ex.: ?Quieres ir al
teatro? Si, po,
vamos. (It is an abbreviated form of "Si, pues").

21. To go Dutch = Pagar a la inglesa. Ex.: Cuando
ellos salen a comer
afuera, suelen pagar a la inglesa; es decir, cada uno
paga lo que
consume.

22. Incredible, huge = medio. Ex.: La media casa que
se compraron en
el barrio alto. (It is a superlative used before a
noun) "Barrio alto"
refers to an exclusive neighborhood.

23. Not interested, not caring about something or
somebody = !No
estoy

ni ahi! Ex. No estoy ni ahi con toda esa politiqueria.

24. To outdo oneself = pasarse. Ex.: Ese regalo que
me hiciste fue
fabuloso. !Te pasaste!

25. Boring, dull = penca or fome. Ex.: !Que programa
mas penca! Es
mejor que veamos otro.

26. Just in case = por si acaso or por si las
moscas. Ex.: No creo
que

este Enrique en su casa ahora pero llamalo por si
acaso.

27. To not get it = Quedar colgado. Quedo colgado
con la explicacion
de trigonometria.

28. To give a failing grade to a student = rajar.
Ex.: La profesora
de

biologia me rajo el semestre pasado.

29. To treat others, to pay for everyone, to give a
very good party =
rajarse. Ex.: Carlos se rajo en forma. Dio una fiesta
de primera. Or
Tiro la casa por la ventana.

30. Low class person with no manners = roto. Ex.:
!Que roto! Ni
siquiera me dio las gracias.

31. To give another student the answer during a test
= soplar. Ex.:
Me

soplo las dos ultimas respuestas.

32. To have a hunch or an intuition = tincar. Ex.:
Me tinca que esa
novela es buena.

33. Great, super, excellent = regio. Ex. : !Vamos a
la playa hoy! -
Regio.

34. Kid = cabro, a. Ex.: Esa cabra se porta mal en
clase. Es muy
inmadura.

IX. JOB FOR SOMEONE WITH AN M.A. IN SPANISH, U
MARYLAND

UMBC is looking for a Spanish Lecturer/Instructional
> Technologist.
>
> Lecturer in Spanish to teach 3 lower-division
> courses per semester =
> and
> to
> share responsibilities in the administration and
> professional
> development
> activities related to the elementary and
> intermediate Spanish =
> language
> program. Background and strong interest in the
> application of =
> computer
> technology to language teaching highly desirable.
>
> Minimum qualifications:
>
> * MA in Spanish or related field
> * Extensive language teaching experience
> * Native or near native proficiency in Spanish
>
> Renewable 2-year contract with probationary first
> year. Salary
> negotiable.
> Write to:
> University of Maryland Baltimore County
> Department of Modern Languages
> 1000 Hilltop Circle
> Baltimore, MD 21250

X. NATIONAL FOREIGN LANGUAGE WEEK, MARCH 3-7

Various of you no doubt will be with your students at
the University of Washington on World Languages Day.
See the last BOLE if you need more information. Here
is a page about the history of National Foreign
Language Week:

http://www.inform.umd.edu/EdRes/Colleges/ARHU/Depts/langctr/nflw/nflwhome.htm
and here is Alpha Mu Gamma, the Foreign Language
Honor Society?s web page.
http://citywww.lacc.cc.ca.us/activities/honor/amg/nflw.htm

And with that, I wish Brenda success. And back to
Galdos for me! Jay

=====
Steven Green, President, retired, Olympic HS, sslgrn@aol.com
Ricardo Chama, E V.P., Yakima Valley CC, chama101@charter.net
Paloma Borreguero, NW V.P., U Wash.,paloma@u.washington.edu
Oriana Cadman, SW V.P., Mark Morris HS, ocadman@kalama.com
Bridget Yaden, Treasurer, Pac. Lutheran U,yadenlbe@plu.edu
Deby Holmberg, Secretary, Peninsula HS Debykholmberg@cs.com
WATSP web page: http://aatsp.20m.com